Интерлингва - historia e curiositatesУже несколько раз в своём блоге я упоминал интерлингву, но не разу не объяснил откуда этот язык, или почему он мне интересен.
Всегда когда я начинаю рассказывать об интерлингве, находится самый высокообразованный человек, который утверждает, что я говорю об эсперанто. И всегда я мягко стараюсь не задеть его обидчивость, объясняя, что он совсем не прав.
Эсперанто является одним из самых старых искусственных языков (он был создан в 1887) и, бесспорно, самый популярный. Но он немного больше чем просто игра слов, поскольку его лексика случайно собрана из европейских языков и его грамматика слишком регулярна и чётка, чтобы он был бы похож на какой-то язык из нашего континента. Но интерес был большой, и скоро много таких языков были созданы.
С интерглингвой немного другая история. Жила была богатая американская женщина, которая очень любила языки. Она предоставила часть её состояния в распоряжение созданной ею ассоциации IALA (International Auxiliary Language Association – международная ассоциация вспомогательного языка), чтобы команда лингвистов, учёных и специалистов изучала вопрос, какой, из всех этих вспомогательных языков, является оптимальным для международного общения.
Может быть, цель вам покажется наивной. Но на самом деле, языки западного мира (и в их число частично можно включить и русский) делят огромную массу однокоренных слов, особенно если рассматриваем научную лексику: возьмите книгу по математике, химии или биологии, написанную на немецком или на итальянском, посчитайте сколько слов вы узнаете, и будете поражены. Конечно, это не значит, что вы сможете прочитать эту книгу – особенно если та же самая книга была бы вам непонятной и на русском! – но может быть, какой-то скрытый, международный язык существует?
Команда профессоров из IALA работала с 1937 до 1951, чтобы определить какие корни являются общими для международного понимания, и в каком форме они могут быть использованы чтобы создать один последовательный, логичный и натуралистический язык. По факту, они решили, что слово, находящееся как минимум в трёх из четырёх базовых языков, английский, итальянский, французский, испанский или португальский, имеет место в словаре интерлингвы. А если находятся только два случаи, тогда рассматриваются и немецкий и русский. Что касается грамматики, они решили, что если одно правило или одна черта не находятся во всех базовых языках, оно не должно находится и в интерлингве.
Результат этой методики –
un lingua comprensibile a prime vista, по крайней мере высококультурным владельцам одного из базовых языках. Грамматика очень проста, но язык сохраняет естественный вид; если бы вы не знали о его истории, вряд ли вы бы угадали, что это не чей-то родной язык.
После публикации языка, он был использован в некоторых научных газетах, но недолго: распространение английского языка в качестве языка международного общения быстро выгнало интерлингву из того места, и интерлингва стала предметом интереса для поклонников экстравагантных языков.
С начала нового тысячелетия, благодаря доступности интернета, интерлингва начала свою вторую жизнь: конференции проводятся каждые два года, в некоторых городах бывают регулярные встречи, в социальных сетях находятся много групп об интерлингве (очень активен например
канал в Телеграме). Трудно сказать, сколько людей в мире говорят на интерлингве; я бы сказал, от тысячи до пяти тысяч — но самое главное, и это является целью этого языка — сколько людей его понимают: и это число в пределах сотни миллионов.
Я, кстати, нашёл интерлингву случайно, читая текст в интернете и думая, что это испанский язык; и я удивился, что этот текст на «испанском» мне так легко понятен. Но главная причина моей увлечённости интерлингвой — её полезность для изучения этимологии: это почти бывает спонтанно, когда стараюсь угадывать как переводится слово на интерлингву, я сопоставляю с итальянском это слово на английском или на французском, и сразу разпознаваю корень, приставки и мне прийдут в головы все производные слова. Мне становится ясно, что «конфузить», «диффузор» и «трансфузия» происходят от одного и того же корня; но об этом будем говорить другой раз.